Zoznámte sa s 5 obľúbenými výrazmi a ich možným pôvodom

"Bolesť v lakťoch, svätyne z dutej palice a daj koňa z dažďa." Ako viete, náš jazyk je veľmi bohatý a zvedavé výrazy, ktoré ste práve čítali, sú súčasťou repertoáru, ktorý každý deň počujeme. Boli tu už tak dlho, že sa už stali súčasťou našej kultúry, ale viete povedať, odkiaľ prišli?

Aj keď každý pozná svoje významy, ak prestaneme myslieť, tieto vety doslova nedávajú zmysel. S ohľadom na to sme sa rozhodli priniesť vám populárne výrazy a ich pôvod, takže môžete uhasiť svoju zvedavosť a ohromiť svojich priateľov svojimi neuveriteľnými vedomosťami o maličkosti:

1 - Dom matky Joany

Zdroj obrázka: pixabay

Kto nikdy nepočul, že sa niekto sťažuje, že „to nie je dom Matky Joany“? Tento výraz sa používa na označenie miesta, kde je všetko povolené a neexistuje žiadna organizácia. Ona sa objavila v Európe v stredoveku, po grófke Provence a Neapolskej kráľovnej, jej meno - hádajte čo! - Joana sa rozhodla regulovať situáciu bordelov vo francúzskom Avignone, kde žila ako utečenec.

Jedno z pravidiel, ktoré stanovila, diktovalo, aby dvere týchto miest zostali vždy otvorené a umožňovali vstup tým, ktorí chceli vstúpiť. Norma sa nakoniec stala výrazom, ktorý sa skončil v Portugalsku ako „Palác Matky Joan“, kde sa stal synonymom bordelu a miestom, kde vládne nepokoj. Tu v Brazílii bolo slovo Paço preložené do Domovu a zvyšok príbehu, ktorý už poznáte.

2 - Svätá dutá tyčinka

Zdroj obrázka: pixabay

Vyššie uvedený výraz sa dnes používa na označenie ľudí, ktorí predstierajú, že sú dobrými ľuďmi, keď nie sú. Tento výraz pochádza z čias kolonializmu v Brazílii, keď ľudia obchádzali ťažké dane uvalené Portugalskom, aby na útek pred daňovými úradmi použili čísla dutých svätých, ktoré boli plné zlata a drahých kameňov. A pozrite sa, že je tam veľa svätých sviečok, ktoré skrývajú zlato iba na neobvyklých miestach!

3 - Dajte koňa z dažďa

Zdroj obrázka: pixabay

Táto fráza pochádza z 19. storočia, keď ľudia používali kone ako dopravný prostriedok. Keď teda niekto šiel na návštevu, ak by bolo krátke, zviera by bolo zviazané pred navštíveným domom. Na druhú stranu, ak by bol pobyt dlhý, domáceho maznáčika by sa odviedlo na stajne alebo späť do rezidencie, ale až potom, čo majiteľ domu dal návštevníkovi povolenie „dostať koňa z dažďa“.

4 - Cena očí tváre

Zdroj obrázka: pixabay

Toto príslovie určite vzniklo v staroveku a nachádzame niekoľko možných vysvetlení toho, ako bolo vytvorené. Jeden z nich sa týka barbarského zvyku vytrhávať oči vojnových zajatcov, zosadených vládcov a ďalších nepriateľov po každom významnom politickom prevrate alebo bitke. Víťazi verili, že takto porazení nepriatelia by mali malú šancu na pomstu, pretože bez ich očí by sa stali neškodnými.

Ďalším možným pôvodom by bolo staroveké Grécko, podľa legendy je bežné, že žiarliví králi zatkli svojich básnikov a vytrhli oči, aby nemohli písať nikomu inému. Je tu ďalší pravdepodobný pôvod, tentokrát tu v Strednej Amerike. Zdá sa, že bitka v pevnosti Inkov stála španielskeho dobyvateľa menom Diego de Almagro jedným okom v tvári. Vyberiete si, ktorá verzia je vaša najobľúbenejšia!

5 - Bolesť v lakťoch

Zdroj obrázka: Reprodukcia / Wikipedia

Všimli ste si, že si ľudia, ktorí sú v baroch, napchávajú svoje tváre a utápajú si svoje zranenia, s lakťami na pulte? Zdá sa, že plačiaci si vyvinuli druh „opakujúcej sa bolesti kmeňa“, s lakťami neustále boľavými.

Aj keď sa v minulosti tento výraz používal na označenie bolesti spôsobenej stratenou alebo nevyžiadanou láskou, dnes sa v zásade používa na vyjadrenie pocitov zlomyseľnosti a žiarlivosti.

A viete, čitateľ, poznať iný pôvod výrazov, ktoré sme opísali vyššie? Chceli by ste, aby sme zverejnili viac populárnych výrokov a ich možné vysvetlenia? Povedzte nám v komentároch!

Viac zaujímavostí o populárnych výrokoch:

Niektoré populárne výroky sa v priebehu rokov trochu skreslili a nižšie nájdete, aké by mali byť ich správne verzie:

  • „Kto nemá psa, poľovníctvo“ by v skutočnosti bolo „Kto nemá psa, poľovníctvo“;
  • „Zemiaky, keď sa narodia, sa rozložia na zemi“ by boli v skutočnosti „Zemiaky, keď sa narodia, rozptýlia vetvičky po zemi“;
  • „Kto má ústa chodí do Ríma“ by v skutočnosti bol „Kto má ústa pobúrený do Ríma“;
  • „Pľuvať a pľuvať“ by v skutočnosti bolo „vyrezávané v Carrare“;
  • „Tento chlapec neprestáva ticho, vyzerá to, že má truhlársku chybu“, v skutočnosti by bolo „Tento chlapec neprestáva mlčať, zdá sa, že má chybu po celom tele.“

* Pôvodne zverejnené 24. 4. 2013.